Some comments on Russo, casta paintings, and the New World as a heterotopic space

The Untranslatable Image

The Untranslatable Image: A Mestizo History of the Arts in New Spain, 1500-1600. Amazon link here.

I still haven’t finished reading Russo’s book, but it’s a measure of the value it has for me that a quick perusal of the last chapter persuaded me to ::sotto voce:: copy it.  It was either that or incur the wrath of the good people at the U. of Kansas’ Watson Library’s interlibrary loan department for being late in getting their book back to them.  Anyone who likes Serge Gruzinski’s book The Mestizo Mind (an important book for Russo’s work) and/or is looking for a very different way of looking at and thinking about the artistic production of New Spain in its first century will want to look at this book.

Given that Russo’s book’s coverage ends where it does, she does not mention casta paintings.  However, as I have thought about her close, attentive discussions of maps serving as not only accurate renderings of physical space but also as their indigenous or mestizo makers’ attempts to make new, conceptual sense of their home, which, now that the Spaniards have arrived, has caused their land to be turned upside-down (a phrase she quotes at least two indigenous and mestizo chroniclers as using), it occurs to me that we could also discuss casta paintings in those same terms.  They, too, were made mostly by mixed-race people; they, too, were the visual records of a Crown-sanctioned attempt to impose order on a bewildering variety of racial combinations; and/but they, too, they seem to be about more than the business of reinforcing the Crown’s legal, political, and social hierarchies.  (This seems especially true of the paintings done toward the end of the colonial period.)  In other words, the casta paintings can be said to serve as kinds of maps, as well, complete with “directions” (in the form of the names of some of the different castas), that also reflect at some level their makers’ own sensibilities as they paint people whose racial types they know–indeed, as they occasionally paint their own racial types–types, moreover, that didn’t exist before the arrival of Europeans and, later, people of African descent.

Below the fold, I have examples of three casta paintings that I hope will help illustrate what I am getting at.

Continue reading

The Re-mapping of the World

Map of Tenochtitlan and Gulf Coast, 1524. Via mesolore.org.; you can find a larger, zoomable version here.

I am not as far along in Alessandra Russo’s fascinating book The Untranslatable Image as I should be, seeing as I have it through inter-library loan and it’s due back next week.  That said, her brief discussion of this map of the just-conquered Aztec capital of Tenochtitlan is, in and of itself, too rich to go unremarked upon.  Even more important for me of late, this map–that is, the circumstances of its making–seems to intersect in a very material way with a much more abstract idea I have been kicking around regarding the Columbus chapter I have been working on: Following Edouard Glissant’s argument in Caribbean Discourse that the land is a central character in and even producer of Caribbean culture, I want to make the argument that it’s the land’s resistance to being read as Columbus would have it read that invalidates the Europeans’ invention and adoption of the term New World yet also allows the new peoples of this hemisphere to re-appropriate that same term to describe this space, and even set about re-ordering the Old World’s perception of itself relative to the rest of the planet. This will have to get worked out elsewhere, alas. In the meantime, though, here are some thoughts on Russo’s discussion of the making of this map: Continue reading